-
1 табак мочёный, что конь лечёный
посл., шутл.lit. wet tobacco's like a doctored horse ( neither of them any good)- А ты богато живёшь, папироски куришь. Подмочил их, стало быть? Ну, брат, табак мочёный, что конь лечёный, никуда не годится. Давай-ка лучше моего крепчака закурим. (М. Шолохов, Судьба человека) — 'You live well, I see, smoking cigarettes. Got them wet, eh? Well, brother, wet tobacco's like a doctored horse, neither of them any good. Let's have a go at my old shag instead.'
Русско-английский фразеологический словарь > табак мочёный, что конь лечёный
-
2 закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь
Set phrase: one law for the rich, and another for the poor (дословно: Для богатых один закон, а для бедных другой)Универсальный русско-английский словарь > закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь
-
3 Закон что конь: куда захочешь, туда поворотишь.
1) Allá van leyes do quieren reyes.2) Hecha la ley, hecha la trampa.3) La ley del embudo: lo ancho para mí y lo angosto para ti.4) La ley es como la telaraña: suelta el rato y la mosca apaña.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Закон что конь: куда захочешь, туда поворотишь.
-
4 конь о четырёх ногах, да спотыкается
конь о (на) четырёх ногах, да < и тот> спотыкаетсяпосл.even a horse will stumble on four legs (a horse stumbles that has four legs); cf. it is a good horse that never stumbles; a good marksman may miss; every man has a fool in his sleeveПётр молчал, а девушки хором вступились за него: - Что вы нашего бригадира ругаете? - Конь на четырёх ногах и то спотыкается! (Г. Николаева, Жатва) — Pyotr was silent, but the girls took his part in a chorus: 'What are you scolding our team leader for?' 'Even a horse will stumble on four legs!'
Русско-английский фразеологический словарь > конь о четырёх ногах, да спотыкается
-
5 коньӧртӧм
1) сочувствие, сожаление2) унижение, принижение || униженный, приниженный;чайтан, оз гӧгӧрво сійӧс коньӧртӧмсӧ? — думаешь, он не понимает, что его принижают?бергӧдны коньӧртӧмысь водзӧс — отомстить за унижение;
-
6 Муж без жены - что гусь без воды
Men cannot do without a wifeVar.: Муж без жены - что конь без уздыCf: Не that has not got a wife is not yet a complete man (Am.). Life isn't life without a wife (Am.). A man is only half a man without a wife (Am.). A man without a woman is like a ship without a sale (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Муж без жены - что гусь без воды
-
7 старый конь борозды не портит
посл.the old horse wouldn't mess up the furrows; an old horse ploughs better furrows; cf. an old ox makes a straight furrow; the devil knows many things because he is old- Я почему пошёл на третью [печь]. Перво-наперво хотел стариной тряхнуть. Показать, что жив ещё Рудаев, что старый конь борозды не испортит. (В. Попов, Обретёшь в бою) — 'Why do you think I switched to No 3?' he went on. 'First of all, because I wanted to prove there was something in this old fellow yet, that the old horse wouldn't mess up the furrows.'
[Хрисанф]... грозил, дескать, брошу тебя ко всем чертям... а возьму-ка я к себе в затулье бабу посвежей... благо старый конь борозды не портит. (В. Личутин, Крылатая Серафима) — Chrysanth threatened... to send her packing, the devil take her!.. He'd get himself a woman with a bit more life in her... As for him, an old horse ploughs better furrows.
Русско-английский фразеологический словарь > старый конь борозды не портит
-
8 выше меры и конь не скачет
Set phrase: nothing comes out of the sack but what was in it (дословно: Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может)Универсальный русско-английский словарь > выше меры и конь не скачет
-
9 дословно: Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку
advgener. quod licet Jovi non licet bovi (лат. русский вариант: "куда конь с копытом, туда и рак с клешней")Dictionnaire russe-français universel > дословно: Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку
-
10 ride and tie
1. v phrпопеременно ехать верхом и идти пешком (о двух или трёх путешественниках, поочерёдно едущих верхом на лошади; проехав известное расстояние, всадник привязывает лошадь и поджидает идущих пешком)2. adv phr; уст.They were both setting out, having agreed to ride and tie; a method of travelling much used by persons who have but one horse between them. (H. Fielding, ‘Joseph Andrews’, part II, ch. II) — Они оба отправились в путь, договорившись, что будут попеременно ехать верхом и идти пешком. Этим способом путешествия широко пользуются люди, у которых одна лошадь на двоих.
‘Hae ye [= have you] seen my horse?’ he gasped. ‘Na [= no], man, I haenae [= have] not seen nae horse the day,’ replied the countryman. And Alan spared the time to explain to him that we were travelling "ride and tie"; that our charger had escaped... (R. L. Stevenson, ‘Catriona’, ch. XIII) — - Не видел ли ты моей лошади? - тяжело дыша, спросил Алан. - За весь день ни одной лошади не видел, - ответил крестьянин. Алан не стал тратить времени даром и объяснять крестьянину, что мы путешествовали попеременно верхом и пешком и что конь наш удрал.
-
11 one law for the rich, and another for the poor
Пословица: закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь (дословно: Для богатых один закон, а для бедных другой), закон-что дышло: куда повернул, туда и вышло (дословно: Для богатых один закон, а для бедных другой)Универсальный англо-русский словарь > one law for the rich, and another for the poor
-
12 One law for the rich, and another for the poor.
<03> Для богатых один закон, а для бедных другой. Ср. Закон – что дышло: куда повернул, туда и вышло. Закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > One law for the rich, and another for the poor.
-
13 one law for the rich, and another for the poor
посл.Для богатых один закон, а для бедных другой.ср. Закон — что дышло: куда повернул, туда и вышло. Закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > one law for the rich, and another for the poor
-
14 бойлогус
то, что не поддаётся измерению в длину, в глубину;ат бойлогус күркүрөгөн нечен суу баары келип сага, көлүм, багынган много бурных речек (таких глубоких, что) конь (ногами) дна не достаёт, и все они, придя, тебе, моё озеро (Иссык-Куль), покорились. -
15 тер
тер Iпот;мончоктоп тер куюлду пот лил градом;май тер пот, выступающий каплями;анын жазы маңдайынан сызылган май тер чыга баштады на его широком лбу пот начал выступать каплями;тер ал- тренировать (коня) путём гоньбы, выпота и выстоек;арпадан аса жем берип, айда терин алчу экен фольк. давая (коню) из торбы (букв. навешивая) ячменный корм, он тренировал его гоньбой каждый месяц;аттын кара терин ал-тренировать коня для скачек на недалёкое расстояние;көп ыраак айдалбайт го деп, кара терин гана алгамын полагая, что (конь) будет скакать не на очень большое расстояние, я доводил его только до небольшого выпота;жылма тер лёгкий (только слегка поблёскивающий) пот;аттын жылма терин чыгарды (готовя к скачкам) он довёл коня до лёгкого пота (первая стадия подготовки);ачуу тер обильный (букв. солёный) пот (до такого пота доводят тренируемого для скачек коня; тренер пробует пот на язык);оргуй-оргуй чуркатып, ачуу терин алды эми фольк. пуская (коня) крупным карьером, (тренер) доводил его до обильного пота;аны кара тер басты его пот прошиб;кара терге түш- изнемогать, обливаясь потом;тер кийими поношенная одежда, отдаваемая неимущему;маңдай тери плата за труд (букв. пот лба);маңдай терин алган эмес он не получал за свой труд;ат тери кайтпайт погов. овчинка выделки не стоит или игра не стоит свеч (букв. пот коня не вознаградится);мени кайсы кара тер кысты! и дёрнуло же меня!;сени кара тер кысып турабы? ты что из кожи вон лезешь? какая у тебя необходимость?жан терин чыгар- вогнать в пот;арам тер (см. арам I);сөөк тери (см. сөөк);тер карышат (см. карыш- III).тер- IIсобирать (по одной штуке или понемногу);отун тер- собирать топливо (ветви, сучья, помёт животных);пакта тер- собирать хлопок;машак тер- собирать (на поле) колосья;оозу менен орок орот (или оруп), көтү менен машак терет погов. он ртом жнёт, задом колосья собирает (о лодыре-пустозвоне);Кудайназар как баштын сакалын бирден терели фольк. бороду плута Кудайназара давайте выщиплем по одному волоску (причиним ему тяжёлые мучения);суу тер- южн. поливать (посевы), пуская воду медленной струёй;терип-тепчип (см. тепчи-);коңуз тер- (см. коңуз);жыйган-терген (см. жый- II). -
16 Allá van leyes do quieren reyes.
1) Закон - паутина: шмель проскочит, муха увязнет.2) Закон что дышло: куда повернешь, туда и вышло.3) Закон что конь: куда захочешь, туда поворотишь.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Allá van leyes do quieren reyes.
-
17 Hecha la ley, hecha la trampa.
1) Закон - паутина: шмель проскочит, муза увязнет.2) Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло.3) Закон что конь: куда захочешь, туда поворотишь.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Hecha la ley, hecha la trampa.
-
18 La ley del embudo: lo ancho para mí y lo angosto para ti.
1) Закон - паутина: шмель проскочит, муха увязнет.2) Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло.3) Закон что конь: куда захочешь, туда поворотишь.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > La ley del embudo: lo ancho para mí y lo angosto para ti.
-
19 La ley es como la telaraña: suelta el rato y la mosca apaña.
1) Закон - паутина: шмель проскочит, муха увязнет.2) Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло.3) Закон что конь: куда захочешь, туда поворотишь.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > La ley es como la telaraña: suelta el rato y la mosca apaña.
-
20 чумул-
возвр.-страд. от чуму-;мүдүрүлүп жыгылып, кара терге чумулуп фольк. спотыкаясь и падая, обливаясь обильным потом;же Арчатору жыгылбай, сууга башым чумулбай фольк. (жаль, что конь мой) Арчатору не упал, голова в воду не окунулась (лучше бы мне умереть).
См. также в других словарях:
Что двор, то говор; что конь, то норов. — Что двор, то говор; что конь, то норов. См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что конь, что кобыла — кому. Прост. Экспрес. Всё равно; нет разницы. «Ежели старый судья Карпушин возьмёт меня в оборот, тогда беда, думал Фомич. Ему что конь, что кобыла. А ежели молодой судить станет, может, и оклемаюсь. Этот совсем недавно из школы. У него, поди,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Закон — дышло(что конь): куда хочешь, туда и воротишь — Законъ дышло (что конь): куда хочешь, туда и воротишь. Ср. Законъ... «а законъ» городничій судилъ о немъ русскимъ судомъ: «законъ, что конь: куда надо, туда и вороти его». Лѣсковъ. Однодумъ. 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
закон — дышло(что конь): куда хочешь, туда и воротишь — Ср. Закон... а закон городничий судил о нем русским судом: закон, что конь: куда надо, туда и вороти его . Лесков. Однодум. 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Удалой о том не тужит, что конь не служит. — Удалой о том не тужит, что конь не служит. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КОНЬ — (настоящая фамилия, возможно, Иванов) Фёдор Савельевич, зодчий 2 й половины 16 в. Строитель стен и башен Белого города в Москве (1585 93), мощных крепостных стен Смоленска (1595 1602). Источник: Энциклопедия Отечество в древнерусской языческой… … Русская история
КОНЬ — символ силы, быстроты и неутомимости, бесстрашия и воинской славы. Как знак войны и победы полководца, он демонстрирует власть над войском. Недаром считалось, что въехать в город на белом коне значит одержать победу. Небесный воин Георгий… … Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия
Конь в шахматах — фигура в шахматной игре. Скачет через клетку вкось, попадая с белого поля на черное и обратно (см. диаграмму). Его движению не препятствуют находящиеся на пути его следования фигуры. К. очень пригодны для вторжения в какой нибудь пробел или… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Конь, в шахматах — фигура в шахматной игре. Скачет через клетку вкось, попадая с белого поля на черное и обратно (см. диаграмму). Его движению не препятствуют находящиеся на пути его следования фигуры. К. очень пригодны для вторжения в какой нибудь пробел или… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Конь-камень (Коневец) — Конь камень Координаты … Википедия
Конь и его мальчик — The Horse and His Boy Автор: Клайв Стэйплз Льюис Жанр: фэнтези … Википедия